| |
|
 |
|
 |
|
|
|
|
|
los
pensamientos y el día a día
del Sensei Jorge Kishikawa. |
|
 |
|
| |
página:
01 | 02
| 03 | 04
| 05 | 06
| 07 | 08
| 09 | 10
| 11 | 12
| 13 | 14
| 15 | 16
| 17 | 18
| 19 | 20
| 21 | 22
| 23 | 24 | 25
|
Viernes
11-may-2007
Nama: crudo, fresco, imperfecto
Nama = cruda, incipiente
Heiho = estrategia, técnica
Ookega = grande estrago
Moto = origen
1 - Kata = secuencia
predeterminada y combinada
2 - Naginata = alabarda |
Nama Heiho
Quedé de traducir hoy “Nama Heiho wa Ookega Moto”.
Hace unos cinco años cuando oí hablar de una cierta presentación de un “grupo de espadas” de Rio de Janeiro, en que los “demostrantes”, uno frente al otro, después del saludo empezaron a hacer katás1 con espadas con filo.
Así siendo, que un determinado momento, uno de ellos (o quizás los dos) se fueron uno de encuentro al otro y, literalmente se cortaron.
A partir de entonces, creo que ya te imaginas la escena.
Bueno, pero, estas y otras escenas ocurren en locales dónde los practicantes, ávidos en mostrar su técnica y su fuerza terminan lastimándose a sí mismos y a los demás.
Infelizmente, You Tube, Orkut y otros han incentivado muchos principiantes (en su mayor parte exhibicionistas) a cometer más errores y exponer sus “Nama Heiho”.
Solo para que tengas idea, te voy a contar el caso de un ex-alumno, también de Río de Janeiro, debilucho que también no tenía manera con la espada. Su postura de combate, física y espiritual eran despreciables. La manera de luchar, la forma de portarse no le agradaba a nadie. Si ganaba era de una forma “cobarde” y, en nuestros términos “sucia”. Como se esperaba, vivía trayendo problemas para el coordinador. Entonces, un día aparece en un blog como “el entendido en el uso de la naguinata2”, aconsejando y ilusionando sus amigos y todos aquellos que entraban en su blog. ¡Y mira, si nunca había tomado una naginata!
Este y otros casos sacan el foco, el dinero y el tiempo de las personas, y hace con que las consecuencias sean fatales e irreparables, como los de la espada con filo: “ookega no moto”. |
Jueves
10-may-2007
Montaña = san, yama
Mar = kai, umi |
De la Montaña para el Mar
El video presentado ayer ( Video Celso x Sidharta - 08 mayo ) nos muestra la aplicación del "Sankai no kawari no koto” que hábilmente Celso aplicó contra Sidharta. ( Día del Nito - 07 mayo ). Está escrito en el Libro de Los Cinco Anillos, de Miyamoto Musashi (pág. 123, Ed. Conrad), es decir, mudar de la Montaña para el Mar:
“El principio de mudar de la montaña para el mar enseña que no es bueno repetir varias veces una táctica durante la lucha. Aunque... cuándo el enemigo se prepara para defenderse de la montaña, debes atacar con el mar. Si se prepara para el mar, atacas con la montaña”.
Es necesario profundizarse en el Camino, pues podrás ser mal comprendido y, entonces, mal aplicado y, inevitablemente el resultado será la catástrofe.
Mas, una cosa es cierta: Nama Heiho wa Ookega no Moto.
Dejo para traducirlo mañana...
Ahora que empezó un poquito de frío, es la hora del cafecito...
Con permiso que voy a rever la película... |
 |
 |
Jumonji
(em Kanji) |
e
katakaná |
|
Kenjutsu es Ajedrez
A pesar de que muchos de nuestros alumnos ya deben estar acostumbrados a oírlo, digo que el combate de kenjutsu es como el ajedrez.
El combate tiene primero que conocer las armas, posiciones y técnicas del oponente: espada corta, larga, dos espadas, otras armas; posiciones con la espada al alto, baja, derecha, centro y más 60 de ellas.
Después de eso, tienes que armar la “jugada”, de acuerdo con las piezas y la movimentación que presente. Si viene con la espada baja, esperas, si viene con dos espadas, en jumonji*, entras por el centro y por ahí sigue y, no tiene fin.
Solamente después de poder utilizar las varias armas y posiciones de combate, y aplicando la estrategia adecuada para cada situación, estás preparado para vencer el oponente.
Por esto, en kenjutsu, el aprendizaje es largo... son más de 60 posiciones, innumerables técnicas e infinitas formas de actuar.
Es largo. Es placentero, principalmente cuando damos el esperado jaque-mate.
*jumonji = ideograma del 10 (ju = diez; monji = ideograma)
Se trata de una de las posiciones de combate con las dos espadas, cruzando la pequeña con la grande y, asemejándose así, con el ideograma 10 en japonés, que es la señal de la cruz. |
|
Video Celso x Sidharta
Hoy coloco el video de la final que comenté ayer.
|
Nito, en Kanji
|
Día del Nito
Brasilia, este ultimo feriado (Torneo Brasileño Individual de Kobudo) fue palco de algunos combates que quedarán para siempre.
Uno de ellos fue, como no debía dejar de serlo, el esperado del día, el duelo entre el campeón de 2006, Sidharta Rezende con sus dos espadas y, uno de los más antiguos, experiente y veloz, Celso Murano con su una espada.
Hace un mes antes del torneo los dos ya se habían confrontado algunas veces, aquí en São Paulo y, en todas ellas, Sidharta mantuvo la hegemonía.
En todas, Sidharta con la ya consagradas dos espadas (nito*) y Celso con una (itto*) sin chance.
En el torneo, Sidharta empezó con las dos y fue subiendo. Al otro lado de la llave, Celso con una y también subiendo. Al final, cuando se anuncia el nombre de los combatientes, una sorpresa, ¡Celso entra en la cancha con dos! Ni siquiera los compañeros de São Paulo tuvieron la oportunidad de verlo entrenando con dos, mucho menos combatir valiendo puntos y, principalmente en un momento tan decisivo.
-¡Hajime**!!
Los dos se levantan y para el espanto de muchos, angustia de otros, la voz del silencio. Ningún ataque, ningún movimiento. Los dos se quedan durante minutos sin ninguna acción. Dos predadores mirándose para hallar el momento del ataque. Después de quebrar los minutos de silencio, Celso parte para golpear y remesar Sidharta: yuko** por salir del círculo. Segundos después Sidharta recupera con un contragolpe en el abdomen: queda todo igual.
-¡Shobu**!!
Algunos cambios de golpes sacan el aliento de los espectadores. Los golpes, por su velocidad, casi nadie los ve. Es entonces, que en un determinado momento Sidharta ataca sobre el cráneo y, Celso como si estuviera esperando por ese momento, contragolpea sobre el abdomen izquierdo, ganando el combate.Un día glorioso para Celso, que mostró la garra y la velocidad de un veterano.
Un día glorioso para Sidharta, que mostró a todos lo que es el autocontrol en el combate.
Un día de gloria para Celso, que mostró lo cuan fundamental es la estrategia.
Un día glorioso para Sidharta, el mayor defensor de las dos espadas.
|
*nito = dos espadas
itto =1 espada
**hajime = comience
yuko = buen golpe; equivale a medio golpe
shobu = desempatar |
 |
 |
Kobudô
(em Kanji) |
e
katakaná |
|
Kobudô y el Pecado
Día del Samurai en São Paulo, en Ribeirao Preto y Torneo Brasileño de Kobudo realizado en Brasilia.
¿Qué significa Kobudo?
| Ko: antiguo, tradición |
 |
| Bu: marcial, samurai |
 |
| Do:camino, arte |
 |
Es decir, camino marcial antiguo. Arte samurai de tradición. Tradición de al menos haber sido fundada, o idealizada, como quiera decirlo, hasta el final del periodo Edo –1868.
Los que vivieron después hacen parte del universo Budo, digamos así. Tenemos entonces el ju-do, ken-do, aiki-do y sus fundadores.
En Japón, la Nihon Kobudo Kyokai es la entidad que oficializa, divulga y “legitima” los varios estilos de kobudo. Es un poco trabajoso y complicado por tratarse de estilos antiguos, algunos con hasta más de 700 años de historia. Pero, no lo es imposible.
Por eso, cuando recibo una pregunta sobre este o aquél estilo, este o aquél maestro, una de las formas de verificar la veracidad y la legitimidad de cuestiones relacionadas al Kobudo, recurro a la Nihon Kobudo Kyokai.
Dudas no pueden quedar en el aire, pues sacar el tiempo de los otros con mentiras y falsedad ideológica, es a lo lejos, el mayor pecado.
|
|
Espectáculos
Un alumno del cuál tengo mucho carisma y consideración, me envió su relato sobre el Torneo Brasileño de Kobudo (02 de maio - Torneio Brasileño en Brasilia). Estaba visiblemente feliz y maravillado por haber participado del evento:
“Konnichiwa, Sensei!
Imagino que la vuelta a São Paulo haya sido segura y sin incidentes.
Me gustaría decirle lo cuánto este torneo fue significativo para mí. ¡Hace mucho tiempo no veía la espada que da la vida manifestarse con tanta grandiosidad!
Me gustaría dejarles mis mayores felicitaciones a toda la organización y ejecución del torneo.
Además de la primorosa organización, los entrenamientos de confraternización, realizados durante los días principales y, los espectáculos de apertura y encerramiento, principalmente los momentos finales de celebración, transformaron el evento en puro oro espiritual.
Quedé profundamente conmovido...”
Al cuál le contesté:
Qué bueno que te gustó el evento.
Acuérdate, entretanto, que no siempre vamos a hacer espectáculos, lo que no es nuestro objetivo.
Somos guerreros, antes de todo. |
| |
página:
01 | 02
| 03 | 04
| 05 | 06
| 07 | 08
| 09 | 10
| 11 | 12
| 13 | 14
| 15 | 16
| 17 | 18
| 19 | 20
| 21 | 22
| 23 | 24 | 25
|
| |
Sensei
Jorge Kishikawa
Menkyo
Kaiden
7°Dan Kyoshi
Fundador do Instituto Niten
Presidente da Confederação Brasileira de Kobudô
|
| |
|
| www.niten.org.br |